德国服务器

投笔从戎的英国诗人,懂6国语言和德国文化,专门审讯德军战俘

  今天,我们介绍英国著名的军旅诗人哈米什·亨德森(Hamish Henderson),他曾经为多首军事歌曲填词,还是二战英军情报军团的军官。

  投笔从戎的英国诗人,懂6国语言和<a href=德国文化,专门审讯德军战俘”/>

  哈米什·亨德森出生于1919年11月11日,2002年3月8日去世,是著名的苏格兰诗人、作曲家、军人和知识分子,在英国诗歌史上被认为是自罗伯特·伯恩斯以来最重要的苏格兰诗人,是苏格兰民间复兴的催化剂。他还是一位有成就的民歌收藏家,作为星探,他发现了珍妮·罗伯逊、弗洛拉·麦克尼尔和卡勒姆·约翰斯顿等著名演员。

  亨德森出生于珀斯郡布拉戈里,他的单身母亲后来移居英格兰,他获得了伦敦著名的德威治学校的奖学金。但是就在他入学前不久,他的母亲就不幸去世,他在德威治学习期间被迫住在孤儿院。在二战前的几年里,他在剑桥唐宁学院学习现代语言,并利用业余时间为抵抗德国运动传递信息。他还致力于将犹太人从纳粹德国偷运出境,直到战争爆发。

  投笔从戎的英国诗人,懂6国语言和<a href=德国文化,专门审讯德军战俘”/>

  二战爆发之后,哈米什·亨德森尽管是一名歌颂和平的诗人,但是他毅然投笔从戎,先是作为先锋军的士兵应征入伍,后来又申请并获得了情报军团的军官委任。由于他精通6种欧洲语言,又对德国文化有着深刻的理解,因此是一名出色的审询官,专门负责审讯德军战俘。他在非洲参战时,写了一首诗《为西里尼加的死者哀歌》,记述了一名士兵在北非沙漠经历的方方面面。1945年5月2日,亨德森亲自监督起草了由鲁道夫·格拉齐亚尼元帅发布的意大利投降令。

  他创作的歌曲《D-Day道奇队》是一首以二战时期被德军和盟军士兵传唱的“莉莉·玛琳”(Lili Marlene)为调子的讽刺歌曲,讲述了一名在意大利服役的下士哈里·派恩的故事,激发盟国军民的反法西斯热情。亨德森还为《第51高地师告别西西里》谱写了歌词,曲子根据《向小溪告别》的管曲改编。

  投笔从戎的英国诗人,懂6国语言和<a href=德国文化,专门审讯德军战俘”/>

  战后,亨德森民谣复兴的工作,发现并捧红了珍妮·罗伯逊、弗洛拉·麦克尼尔、卡伦·约翰斯顿等人。1950年代,他担任美国民俗学家、歌曲收藏家艾伦·洛马克斯的向导,在苏格兰收集了许多现场录音。

  在1951年的爱丁堡人民音乐节Ceilidh中,亨德森首次将苏格兰民间音乐作为“苏格兰歌曲之夜”推送到公共舞台上。亨德森还演唱了歌曲《苏格兰勇士》,歌颂了苏格兰民族英雄约翰·麦克林。其他苏格兰传统民谣的表演者包括Flora MacNeil、Calum Johnston、John Burgess、Jessie Murray、John Strachan和Jimmy MacBeath,等人,演出非常受欢迎,被视为第二次英国民谣复兴的开端。爱丁堡人民音乐节之后,亨德森坚持每年主办类似的活动,直到1954年。

  投笔从戎的英国诗人,懂6国语言和<a href=德国文化,专门审讯德军战俘”/>

  1959年,亨德森游走在欧洲和苏格兰之间居住,最终与德国妻子卡泽尔在爱丁堡定居。亨德森在边境和苏格兰东北1955至1987年间部广泛收集民谣音乐,与旅行者、阿伯丁郡的茅屋歌手、边境牧羊人和经常光顾爱丁堡民间俱乐部的年轻男女之间建立了密切的联系。

  他就职于爱丁堡大学苏格兰研究所,这是他与Calum Maclean共同创立的机构,在网上提供很多声音档案。亨德森拥有多个荣誉学位,退休后成为苏格兰研究学院的名誉研究员。除了为大学做学术工作外,他还抽出时间翻译安东尼奥·葛兰西的监狱信件。

  2002年3月8日,亨德森在爱丁堡去世,享年82岁,留下了他的妻子卡泽尔和他们的女儿珍妮特和克里斯蒂娜。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表德国服务器网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与德国服务器网联系。

[德国服务器网图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]